Personal Status Law for non-Muslim
The United Arab Emirates issues a Federal Decree Law regarding the civil personal status of non-Muslims;
The United Arab Emirates issued a Federal Decree Law regarding civil personal status, which will be enforced before all courts in the State with effect from 01 February 2023.
The issuance of the said decree-law comes as part of the state’s efforts to develop its legislative system, in order to support the state’s endeavors and aspirations for the next fifty years, and to strengthen its leadership as a destination for tolerance, coexistence, family stability and demographic diversity.
The provisions of the Decree-Law shall apply to non-Muslim foreigners residing in the State unless one of them adheres to the application of his / her law. The addressees with the provisions of the said Decree-Law may agree to apply other legislation regulating the family or personal status in force in the State instead of the provisions of the said Decree-Law.
The decree-law defines/ determines the provisions, conditions, and procedures for marriage, its legalization before the competent court in the state, procedures for divorce, alimony, and the right to joint custody of the father and mother, in addition to procedures for inheritance, wills, and Verification of lineage.
Decree-law regarding the civil personal status of non-Muslims
The UAE issued Federal Decree Law No. (41) of 2022 regarding civil personal status, and the same shall come into force as of 01 February 2023 which stipulates that its provisions apply to non-Muslims residing in the State, unless one of them adheres to the application of his/ her law with regard to the articles of Marriage, divorce, estates, wills, and Verification of lineage without prejudice to the provisions of Articles 12, 13, 15, 16, and 17 of the Federal Law No. 5 of 1985 regarding the issuance of the Civil Transactions Law and its amendments. Moreover, it states also that the addressees by the provisions of the said Decree-Law , in paragraph 1 of Article 1 may agree to apply other legislations regulating family or for personal status in force in the country, instead of applying the provisions of the said Decree-Law. The provisions of the said Decree-Law shall apply to all facts that occur after the entry into force of its provisions, and the Gregorian calendar shall be used in calculating the periods mentioned in the said Decree-Law.
The same stipulated that divorce cases filed in accordance with the provisions of the said decree-law shall be excluded from being presented to family guidance committees, and shall be presented directly to the court to issue a judgment from the first session.
Rights and duties
The application of the provisions of the said Decree-Law takes into account equality between women and men in terms of rights and duties, and this applies in particular to the following matters:
Testimony: Equality in testimony before court, and the testimony of a woman before the court shall be taken into consideration just as the testimony of a man without distinction.
Inheritance: Equality between men and women in the distribution of inheritance according to the provisions of the said Decree-Law.
Right to request divorce: The husband and wife are alike, each of them, according to his sole will, may request the issuance of divorce from the court without prejudice to their rights related to divorce.
Joint custody: Women and men have equal rights to joint custody of a child until the child reaches the age of eighteen (18) years old, after which the child has freedom of choice.
Civil marriage
It stipulated that for a civil marriage contract, the following conditions shall be met; such conditions are five: Both the husband and wife have to reach at least twenty-one Gregorian years, and the age shall be proven by any official document issued by the state to which each of them belongs by his/her nationality, and that the marriage shall not be between brothers and sisters, offspring, grandchildren, aunts, or uncles, and any other cases/ conditions specified by the Executive Regulations. Further, both spouses shall expressly state their consent to the marriage before the Documentation/ attestation Judge, and that there is no legal reason to prevent its consent from being relied upon, and that the spouses shall sign the disclosure form, and any other conditions specified by the Executive Regulations of the said Decree-Law.
Marriage procedures may be concluded before the documentation/ attestation judge at the competent court, by submitting an application, according to the form prepared for such purpose; In addition, by taking into account the conditions and other procedures stipulated in this Decree-Law and its executive regulations, the marriage shall be performed through the spouses filling out the form prepared for such purpose before the documentation/ attestation judge. The spouses have the right to agree on the terms of the contract, and the rights of the husband and wife during the marriage period shall be taken into consideration between them, post-divorce rights, and in particular joint custody of children, and the marriage contract form shall include a disclosure by each of the spouses of the existence of any other previous marital relationship for either of them with an indication of the date of the divorce, if any, and the wife’s declaration that there is no existing marital relationship, and the husband shall submit such declaration in the event that its legislation does not allow the same to have polygamy, and in all cases the husband shall disclose any existing marital relationship before the documentation/ attestation judge. Furthermore, the contract shall include what indicates the consent/ satisfaction of each of them verbally or in writing, and the executive regulation of such Decree-Law shall specify the approved bilingual contract form for civil marriage, and after verifying the availability of all the conditions of a civil marriage contract, and after completing the procedures stipulated therein, the documentation/ attestation judge shall certify/ attest the marriage contract, and it is to be registered in the register prepared for such purpose.
Divorce and its procedures
The decree-law stated that it is sufficient to request and applying a divorce, for one of the spouses to express before the court its desire to be separated and not to continue the marital relationship, without the need to justify such request or state the harm/ damage or blame the other party, and either of the spouses may request a divorce without the need to prove damage, according to the form prepared for that, and the divorce shall take place by court judgment after notifying the other party.
The divorced woman may submit a request to the court, after the issuance of the divorce judgment, to obtain an alimony judgment from her divorcee, and any subsequent requests for divorce shall be added before the court according to the form prepared for that. In the event that the conditions or controls of the said alimony or other financial requests in the marriage contract are not agreed upon, the request acceptance and its duration shall be subject to the discretion of the judge, after evaluating the following 9 factors; which are: the number of years of marriage; so that the amount of alimony increases with the increase in the number of years of marriage, the age of the wife; so that the value of alimony decreases with the decrease in the age of the wife and vice versa, the financial condition of each of the spouses, according to a report prepared by an accounting expert who is delegated/ appointed by the court to assess the economic situation of each of the spouses, the extent of the husband’s contribution to the divorce through negligence or by mistake, or his committing of any act that led to the divorce, and the compensation of either spouse to the other for any material or moral damage incurred because of the divorce, and the financial damages that afflicted either of the spouses as a result of request for the issuance of the divorce by unilateral will, and the father shall be liable of the expenses and costs of the mother’s custody of the children during joint custody for a temporary period not exceeding two years according to the results of the report of the accounting expert, and the extent of the wife’s interest in custody/ caring of the children or not. In all cases, the wife’s alimony shall fall in the event of her marriage to another man, and in the event that her custody of the children ends for any reason, and a new application may be submitted to amend the alimony after each year or according to the changing circumstances.
Children’s custody
The Federal Decree Law stipulates that its provisions apply to non-Muslims residing in the state, unless one of them adheres to the application of its law, with regard to the articles of Marriage, divorce, estates, wills, and Verification of lineage without prejudice to the provisions of Articles 12, 13, 15, 16, and 17 of Federal Law No. 5 of 1985 regarding issuance of the Civil Transactions Law and its amendments, in which it is stated that the addressees by the provisions of the said Decree-Law stipulated in Clause 1 of Article 1 may agree to apply other legislation regulating family or for personal status in force in the state/country, instead of apply the provisions of the said Decree-Law. The provisions of the said Decree-Law shall apply to all facts that occur after the entry into force of its provisions, and the Gregorian calendar shall be used in calculating the periods mentioned in the said Decree-Law.
The same also stipulated that divorce cases filed in accordance with the provisions of the said decree-law shall be excluded from being presented to family guidance committees, and shall be presented directly to the court to issue a judgement from the first session.
Rights and duties
The application of the provisions of the said Decree-Law takes into account equality between women and men in terms of rights and duties, and this applies in particular to the following matters:
Testimony: Equality in testimony before the court, and the testimony of a woman before the court shall be taken into consideration just as the testimony of a man without distinction.
Inheritance: Equality between men and women in the distribution of inheritance according to the provisions of the said Decree-Law.
The right to request divorce: The husband and wife are alike, each of his/ her own unilateral will, may request divorce from the court without prejudice to their rights related to divorce.
Joint custody: Women and men have equal rights to joint custody of a child until the same reaches the age of eighteen (18) years old, after which the child has freedom of choice.
Civil marriage
It stipulated that for a civil marriage contract, the following conditions shall be met; such conditions are five: Both the husband and wife reach at least twenty-one Gregorian years, and the age shall be proven by any official document issued by the state/ country to which each of them belongs by its nationality, and that the marriage shall not be between brothers and sisters, offspring, grandchildren, aunts, or uncles, or maternal uncles, and any other cases specified by the Executive Regulations. Both spouses shall expressly state their consent to the marriage before the Documentation/ attestation Judge, and that there is no legal reason to prevent his/ her consent/ satisfaction from being relied upon, and that the spouses shall sign the disclosure form, and any other conditions specified by the Executive Regulations of the said Decree-Law.
Marriage procedures may be concluded before the documentation/ attestation judge at the competent court, by submitting an application, according to the form prepared for such purpose; by taking into account the conditions and other procedures stipulated in this Decree-Law and its executive regulations, the marriage shall be performed through the spouses filling out the form prepared for such purpose before the documentation/ attestation judge. The spouses have the right to agree on the terms of the contract, and the rights of the husband and wife during the marriage period shall be taken into consideration between them, post-divorce rights, and in particular joint custody of children, and the marriage contract form shall include a disclosure by each of the spouses of the existence of any other previous marital relationship for either of them with an indication of the date of the divorce, if any, and the wife’s declaration that there is no existing marital relationship, and the husband shall submit such declaration in the event that the legislation which he follows does not allow him to have polygamy, and in all cases the husband shall disclose any existing marital relationship before the documentation/ attestation judge. The contract shall include what indicates the consent/ satisfaction of each of them verbally or in writing, and the executive regulation of such Decree-Law shall specify the approved bilingual contract form for civil marriage, and after verifying the availability of all the conditions of a civil marriage contract, and after completing the procedures stipulated therein, the documentation/ attestation judge shall ratify/ attest the marriage contract, and it is registered in the register prepared for such purpose.
Divorce and its procedures
The decree-law states that it is sufficient to request and apply to a divorce, for one of the spouses to express before the court its desire to be separated and not to continue the marital relationship, without the need to justify such request or state the harm/ damage or blame the other party, and either of the spouses may request a divorce without the need to prove damage, according to the form prepared for that, and the divorce shall take place by court judgement after notifying the other party.
The divorced woman may submit an application to the court, after the issuance of the divorce judgement, to obtain an alimony judgement from her divorcee, and any subsequent requests/ applications for divorce shall be added before the court according to the form prepared for that. In the event that the conditions or controls of the said alimony or other financial requests in the marriage contract are not agreed upon, the request/ application acceptance and its duration shall be subject to the discretion of the judge, after evaluating the following 9 factors; which are: the number of years of marriage; so that the amount of alimony increases with the increase in the number of years of marriage, the age of the wife; so that the value of alimony decreases with the decrease in the age of the wife and vice versa, the financial condition of each of the spouses, according to a report prepared by an accounting expert who is delegated/ appointed by the court to assess the economic situation of each of the spouses, the extent of the husband’s contribution to the divorce through negligence or by mistake, or his committing of any act that led to the divorce, and the compensation of either spouse to the other for any material or moral damage incurred because of the divorce, and the financial damages that afflicted either of the spouses as a result of the request to apply the divorce by unilateral will, and the father shall be liable of the expenses and costs of the mother’s custody of the children during joint custody for a temporary period not exceeding two years according to the results of the report of the accounting expert, and the extent of the wife’s interest in caring for the children or not. In all cases, the wife’s alimony shall fall in the event of her marriage to another man, and in the event that her custody of the children ends for any reason, and a new application may be submitted to amend the alimony after each year or according to the changing circumstances.
Children’s custody
The decree-law indicated that the custody of children is a joint and equal right between the father and mother after the divorce has taken place, and it is also the right for the children not to be possessed by one of the parents without the other in raising and seeing the children in order to preserve the psychological health of the child under custody and to reduce the effects of divorce on the children. The basis for children custody is the joint responsibility of the father and mother for the upbringing of the children after the divorce has taken place, unless the two parties submit a request to the court to prove custody for the one who is worthy of fulfilling the interests of the child under custody, or one of them requests a waiver in writing before the court about its right to custody, or submits a request to the court to remove the other party from joint custody, and forfeiture of his/ her right to custody for any reason accepted by the court, such as contradictions of eligibility, the danger of the person participating in custody, or the joint custodian failure to perform his/ her duties, and the executive regulations of this decree provides the Cases of removing the Other Party from Custody and forfeiting his/ her right to custody.
In the event that the father and mother differ in any matter of joint custody, either of them has the right to submit a request to the court according to the form prepared for that purpose to object or request the court’s intervention to decide on the matter in dispute, and the court has the discretion to decide what it deems appropriate in the interest of the child under custody based on the request of either parent after divorce.
The procedures
The Council of Ministers issues a guide for the procedures of inheritance for the addressees by the provisions of this Decree-Law, and the addressees` wills by the provisions of this Decree-Law shall be registered in the register prepared for that purpose in accordance with the procedures specified by the executive regulations of this Decree-Law. The spouses may fill out the Wills Registration Form during the signing of the marriage contract to indicate how the money shall be distributed in case of the death of either of them.
Estates and wills
The Decree-Law states that the inheritor has the right to leave a will with all the money he/ she owns inside the state for whomever the inheritor wants according to the controls specified by the executive regulations of this Decree-Law. In the absence of a will, half of the inheritance shall go to the husband or wife, and the other half shall be distributed equally between children, with no difference between a male and a female. If the deceased had no children, the inheritance shall devolve to the parents of the deceased equally between them during their lives, or the half shall devolve to one of them in the absence of the other, and the other half shall devolve to his/ her brothers, or all the inheritance shall devolve to one of the parents when the other parent is not existed, and in the absence of the decedent’s husband, children, or brothers/ sisters; and in the absence of the parents, the entire inheritance shall devolve to the decedent’s brothers/ sisters, and to be distributed among them equally, without distinction between male and female. As an exception to the provisions of Clause 2 of this “Article 11,” any of the heirs of the foreigner may request the application of the law applicable to the estate in accordance with the provisions stipulated in the Civil Transactions Law, unless there is a will registered to the contrary.
Verification of lineage
The child`s Verification of lineage is established by marriage or by the consent/ acknowledgment of the father and mother, and the birth certificate of the child that shall be issued in accordance with the legislation in force in this regard. The court may order a DNA test in accordance with the rules regulating that procedure, and the court shall not issue its order to prove Verification of lineage to whoever claims it except after verifying the following: the child is of unknown descent, the age difference may be attributed to the child`s lineage to whomever claims the lineage, and the Council of Ministers, based on the proposal of the Minister of Justice, may issue a decision regulating the procedures, adoption provisions, alternate foster families and its implications.
The decree-law also indicated that the laws and legislation in force in the state shall apply in matters that are not provided for in a special provision in this decree-law, and the Council of Ministers shall issue the executive regulations for the said decree-law, and every provision that contradicts or contravenes the provisions of this decree-law shall be canceled.
Hence, non-Muslim residents of the UAE are allowed to marry, divorce and have joint child custody under civil law.
The said law aims to provide an easy-to-implement and accessible approach to non-Muslim expatriates that avoids the complexity and involves a hassle-free legal procedures. In addition, the law provides equal rights for both sexes – especially females – with regard to testimony, marriage, divorce, inheritance, and child custody without any discrimination.
حالإمارات تصدر مرسوماً بقانون اتحادي في شأن الأحوال الشخصية المدنية لغير المسلمين
أصدرت دولة الإمارات العربية المتحدة مرسوماً بقانون اتحادي في شأن الأحوال الشخصية المدنية والذي سيعمل به أمام كافة المحاكم في الدولة اعتباراً من تاريخ 1 فبراير 2023.
ويأتي إصدار هذا المرسوم بقانون ضمن جهود الدولة لتطوير منظومتها التشريعية، ولدعم مساعي الدولة وطموحاتها للأعوام الخمسين المقبلة ولتعزيز ريادتها كوجهة للتسامح والتعايش والاستقرار الأسري والتنوع الديمغرافي.
وتسري أحكام المرسوم بقانون على الأجانب غير المسلمين المقيمين في الدولة ما لم يتمسك أحدهم بتطبيق قانونه، كما يجوز للمخاطبين بأحكام هذا المرسوم بقانون الاتفاق على تطبيق التشريعات الأخرى المنظمة للأسرة أو الأحوال الشخصية المعمول بها في الدولة بدلاً من أحكام هذا المرسوم بقانون.
ويحدد المرسوم بقانون أحكام وشروط وإجراءات الزواج وتوثيقه أمام المحكمة المختصة في الدولة وإجراءات الطلاق والنفقة وحق الحضانة المشتركة للأب والأم، بالإضافة إلى إجراءات التركات والوصايا وإثبات النسب.
مرسوم بقانون في شأن الأحوال الشخصية المدنية لغير المسلمين
أصدرت دولة الإمارات مرسوماً بقانون اتحادي رقم (41) لسنة 2022 في شأن الأحوال الشخصية المدنية، ويعمل به اعتباراً من 1 فبراير/شباط 2023، ونص على أنه تسري أحكامه على غير المسلمين المقيمين في الدولة، ما لم يتمسك أحدهم بتطبيق قانونه، فيما يتعلق بمواد الزواج والطلاق والتركات والوصايا وإثبات النسب؛ وذلك مع عدم الإخلال بأحكام المواد 12 و13 و15 و16 و17 من القانون الاتحادي رقم 5 لسنة 1985 بإصدار قانون المعاملات المدنية وتعديلاته، وجاء فيه أنه يجوز للمخاطبين بأحكام هذا المرسوم بقانون المنصوص عليهم في البند 1 من المادة الأولى، الاتفاق على تطبيق التشريعات الأخرى المنظمة للأسرة أو للأحوال الشخصية النافذة في الدولة، بدلاً من تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون، وتسري أحكام هذا المرسوم بقانون على جميع الوقائع التي تحدث بعد سريان أحكامه، ويعتمد التقويم الميلادي في حساب المدد الواردة في هذا المرسوم بقانون.
ونص على أنه تستثنى دعاوى الطلاق التي ترفع استناداً لأحكام هذا المرسوم بقانون من العرض على لجان التوجيه الأسري، وتعرض مباشرة على المحكمة لإصدار الحكم من الجلسة الأولى.
الحقوق والواجبات
ويُراعى في تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات، ويسري ذلك بوجه خاص في الأمور الآتية:
الشهادة: المساواة في الشهادة أمام المحكمة، ويعتد بشهادة المرأة أمام المحكمة مثلها مثل شهادة الرجل دون تفرقة
الإرث: المساواة بين الرجل والمرأة في توزيع الإرث حسب أحكام هذا المرسوم بقانون.
الحق في طلب الطلاق: للزوج والزوجة على حد سواء كل بإرادته المنفردة طلب توقيع الطلاق من المحكمة دون الإخلال بحقوقهما المتعلقة بالطلاق.
الحضانة المشتركة: تتساوى المرأة والرجل في الحق في حضانة الطفل بشكل مشترك حتى بلوغه سن «18» الثامنة عشرة عاماً، وبعدها تكون للطفل حرية الاختيار.
الزواج المدني.
ويجوز عقد إجراءات الزواج أمام قاضي التوثيقات لدى المحكمة المختصة، من خلال تقديم طلب، وفقاً للنموذج المعد لهذا الغرض؛ وذلك بمراعاة الشروط والإجراءات الأخرى المنصوص عليها في هذا المرسوم بقانون ولائحته التنفيذية، ويتم إجراء الزواج من خلال تعبئة الزوجين للنموذج المعد لذلك أمام قاضي التوثيقات، وللزوجين الاتفاق على شروط العقد، ويتم الاعتداد فيما بينهما بما ورد في هذا العقد من حقوق الزوج والزوجة خلال فترة الزواج، وحقوق ما بعد الطلاق، وعلى وجه الخصوص الحضانة المشتركة للأطفال، ويتعين أن يتضمن نموذج عقد الزواج إفصاح كل من الزوجين عن وجود أي علاقة زوجية أخرى سابقة لأي منهما مع بيان تاريخ وقوع الطلاق إن وجد، وإقرار الزوجة بعدم وجود أي علاقة زوجية قائمة، وعلى الزوج تقديم هذا الإقرار في حال لم تكن تشريعاته تجيز له تعدد الزوجات، وفي جميع الأحوال يتعين على الزوج أن يفصح عن أي علاقة زوجية قائمة أمام قاضي التوثيقات، وأن يكون العقد مشتملاً على ما يفيد رضا كل منهما نطقاً أو كتابة، وتحدد اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون نموذج العقد المعتمد مزدوج اللغة للزواج المدني، وبعد التحقق من توافر كافة شروط عقد الزواج المدني، وبعد استيفاء الإجراءات المنصوص عليها في هذه المادة، يقوم قاضي التوثيقات بالتصديق على عقد الزواج، ويتم قيده في السجل المعد لهذا الغرض.
الطلاق وإجراءاته
وجاء في المرسوم بقانون أنه يُكتفى لطلب الطلاق وتوقيعه، أن يبدي أحد الزوجين أمام المحكمة رغبته في الانفصال، وعدم الاستمرار في العلاقة الزوجية، من دون الحاجة إلى تبرير ذلك الطلب أو بيان الضرر أو إلقاء اللوم على الطرف الآخر، ويجوز لأي من الزوجين طلب الطلاق من دون الحاجة إلى إثبات الضرر؛ وذلك وفق النموذج المعد لذلك، ويقع الطلاق بحكم المحكمة بعد إعلان الطرف الآخر.
وللمطلقة تقديم طلب للمحكمة، بعد صدور حكم الطلاق، للحصول على حكم بالنفقة من مطلقها، ويتم إضافة أي طلبات لاحقة للطلاق أمام المحكمة وفقاً للنموذج المعد لذلك، وفي حال عدم الاتفاق على شروط أو ضوابط هذه النفقة أو الطلبات المالية الأخرى في عقد الزواج، يخضع قبول الطلب ومدته للسلطة التقديرية للقاضي، بعد تقييم العوامل الآتية وعددها 9؛ وهي: عدد سنوات الزواج؛ بحيث يزيد مقدار النفقة بزيادة عدد سنوات الزواج، سن الزوجة؛ بحيث تنخفض قيمة النفقة بانخفاض سن الزوجة والعكس صحيح، الحالة المالية لكل من الزوجين؛ وذلك وفقاً لتقرير يقوم بإعداده خبير حسابي يتم ندبه من المحكمة، لتقييم الوضع الاقتصادي لكل من الزوجين، ومدى مساهمة الزوج في الطلاق عن طريق الإهمال أو الخطأ أو اقترافه أي فعل أدى إلى الطلاق، وتعويض أي من الزوجين للآخر عن أي ضرر مادي أو معنوي لحق به، بسبب الطلاق، والأضرار المالية التي أصابت أياً من الزوجين من جرّاء طلب توقيع الطلاق بالإرادة المنفردة، وتكفل الأب بمصاريف وتكاليف حضانة الأم للأبناء أثناء الحضانة المشتركة؛ وذلك لفترة مؤقتة لا تتجاوز سنتين وفقاً لما يسفر عنه تقرير الخبير الحسابي، ومدى اهتمام الزوجة برعاية الأبناء من عدمه، وفي جميع الأحوال تسقط نفقة الزوجة في حال زواجها من رجل آخر، وفي حال انتهاء حضانتها للأبناء لأي سبب من الأسباب، ويجوز تقديم طلب جديد لتعديل النفقة بعد كل سنة أو وفقاً لتغير ظروف الحال.
حضانة الأبناء
ونص على أنه تسري أحكامه على غير المسلمين المقيمين في الدولة، ما لم يتمسك أحدهم بتطبيق قانونه، فيما يتعلق بمواد الزواج والطلاق والتركات والوصايا وإثبات النسب؛ وذلك مع عدم الإخلال بأحكام المواد 12 و13 و15 و16 و17 من القانون الاتحادي رقم 5 لسنة 1985 بإصدار قانون المعاملات المدنية وتعديلاته، وجاء فيه أنه يجوز للمخاطبين بأحكام هذا المرسوم بقانون المنصوص عليهم في البند 1 من المادة الأولى، الاتفاق على تطبيق التشريعات الأخرى المنظمة للأسرة أو للأحوال الشخصية النافذة في الدولة، بدلاً من تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون، وتسري أحكام هذا المرسوم بقانون على جميع الوقائع التي تحدث بعد سريان أحكامه، ويعتمد التقويم الميلادي في حساب المدد الواردة في هذا المرسوم بقانون.
ونص على أنه تستثنى دعاوى الطلاق التي ترفع استناداً لأحكام هذا المرسوم بقانون من العرض على لجان التوجيه الأسري، وتعرض مباشرة على المحكمة لإصدار الحكم من الجلسة الأولى.
الحقوق والواجبات
ويُراعى في تطبيق أحكام هذا المرسوم بقانون المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق والواجبات، ويسري ذلك بوجه خاص في الأمور الآتية:
الشهادة: المساواة في الشهادة أمام المحكمة، ويعتد بشهادة المرأة أمام المحكمة مثلها مثل شهادة الرجل دون تفرقة.
الإرث: المساواة بين الرجل والمرأة في توزيع الإرث حسب أحكام هذا المرسوم بقانون.
الحق في طلب الطلاق: للزوج والزوجة على حد سواء كل بإرادته المنفردة طلب توقيع الطلاق من المحكمة دون الإخلال بحقوقهما المتعلقة بالطلاق.
الحضانة المشتركة: تتساوى المرأة والرجل في الحق في حضانة الطفل بشكل مشترك حتى بلوغه سن «18» الثامنة عشرة عاماً، وبعدها تكون للطفل حرية الاختيار.
الزواج المدني
ونص على أنه يشترط لعقد الزواج المدني، أن تتوافر الشروط الآتية؛ وهي خمسة شروط: بلوغ كل من الزوج والزوجة «21» واحداً وعشرين عاماً ميلادياً على الأقل، ويثبت السن بموجب أي وثيقة رسمية صادرة عن الدولة التي ينتمي إليها كل منهما بجنسيته، وألا يكون الزواج بين الإخوة أو الأبناء أو الأحفاد أو الأعمام أو الأخوال، وأية حالات أخرى تحددها اللائحة التنفيذية، وأن يعبر كلا الزوجين صراحة أمام قاضي التوثيقات عن موافقته على الزواج، وعدم وجود ما يحول قانوناً دون الاعتداد برضاه، وتوقيع الزوجين على نموذج الإفصاح، وأي شروط أخرى تحددها اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون.
ويجوز عقد إجراءات الزواج أمام قاضي التوثيقات لدى المحكمة المختصة، من خلال تقديم طلب، وفقاً للنموذج المعد لهذا الغرض؛ وذلك بمراعاة الشروط والإجراءات الأخرى المنصوص عليها في هذا المرسوم بقانون ولائحته التنفيذية، ويتم إجراء الزواج من خلال تعبئة الزوجين للنموذج المعد لذلك أمام قاضي التوثيقات، وللزوجين الاتفاق على شروط العقد، ويتم الاعتداد فيما بينهما بما ورد في هذا العقد من حقوق الزوج والزوجة خلال فترة الزواج، وحقوق ما بعد الطلاق، وعلى وجه الخصوص الحضانة المشتركة للأطفال، ويتعين أن يتضمن نموذج عقد الزواج إفصاح كل من الزوجين عن وجود أي علاقة زوجية أخرى سابقة لأي منهما مع بيان تاريخ وقوع الطلاق إن وجد، وإقرار الزوجة بعدم وجود أي علاقة زوجية قائمة، وعلى الزوج تقديم هذا الإقرار في حال لم تكن تشريعاته تجيز له تعدد الزوجات، وفي جميع الأحوال يتعين على الزوج أن يفصح عن أي علاقة زوجية قائمة أمام قاضي التوثيقات، وأن يكون العقد مشتملاً على ما يفيد رضا كل منهما نطقاً أو كتابة، وتحدد اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون نموذج العقد المعتمد مزدوج اللغة للزواج المدني، وبعد التحقق من توافر كافة شروط عقد الزواج المدني، وبعد استيفاء الإجراءات المنصوص عليها في هذه المادة، يقوم قاضي التوثيقات بالتصديق على عقد الزواج، ويتم قيده في السجل المعد لهذا الغرض.
الطلاق وإجراءاته
وجاء في المرسوم بقانون أنه يُكتفى لطلب الطلاق وتوقيعه، أن يبدي أحد الزوجين أمام المحكمة رغبته في الانفصال، وعدم الاستمرار في العلاقة الزوجية، من دون الحاجة إلى تبرير ذلك الطلب أو بيان الضرر أو إلقاء اللوم على الطرف الآخر، ويجوز لأي من الزوجين طلب الطلاق من دون الحاجة إلى إثبات الضرر؛ وذلك وفق النموذج المعد لذلك، ويقع الطلاق بحكم المحكمة بعد إعلان الطرف الآخر.
وللمطلقة تقديم طلب للمحكمة، بعد صدور حكم الطلاق، للحصول على حكم بالنفقة من مطلقها، ويتم إضافة أي طلبات لاحقة للطلاق أمام المحكمة وفقاً للنموذج المعد لذلك، وفي حال عدم الاتفاق على شروط أو ضوابط هذه النفقة أو الطلبات المالية الأخرى في عقد الزواج، يخضع قبول الطلب ومدته للسلطة التقديرية للقاضي، بعد تقييم العوامل الآتية وعددها 9؛ وهي: عدد سنوات الزواج؛ بحيث يزيد مقدار النفقة بزيادة عدد سنوات الزواج، سن الزوجة؛ بحيث تنخفض قيمة النفقة بانخفاض سن الزوجة والعكس صحيح، الحالة المالية لكل من الزوجين؛ وذلك وفقاً لتقرير يقوم بإعداده خبير حسابي يتم ندبه من المحكمة، لتقييم الوضع الاقتصادي لكل من الزوجين، ومدى مساهمة الزوج في الطلاق عن طريق الإهمال أو الخطأ أو اقترافه أي فعل أدى إلى الطلاق، وتعويض أي من الزوجين للآخر عن أي ضرر مادي أو معنوي لحق به، بسبب الطلاق، والأضرار المالية التي أصابت أياً من الزوجين من جرّاء طلب توقيع الطلاق بالإرادة المنفردة، وتكفل الأب بمصاريف وتكاليف حضانة الأم للأبناء أثناء الحضانة المشتركة؛ وذلك لفترة مؤقتة لا تتجاوز سنتين وفقاً لما يسفر عنه تقرير الخبير الحسابي، ومدى اهتمام الزوجة برعاية الأبناء من عدمه، وفي جميع الأحوال تسقط نفقة الزوجة في حال زواجها من رجل آخر، وفي حال انتهاء حضانتها للأبناء لأي سبب من الأسباب، ويجوز تقديم طلب جديد لتعديل النفقة بعد كل سنة أو وفقاً لتغير ظروف الحال.
حضانة الأبناء
وأشار المرسوم بقانون إلى أن حضانة الأبناء حق مشترك ومتساوٍ للاب والأم بعد وقوع الطلاق، وهي كذلك حق للأبناء في عدم استحواذ أحد الأبوين دون الآخر بتربية الابن ورؤيته؛ وذلك حفاظاً على الصحة النفسية للمحضون، والحد من آثار الطلاق على الأبناء، والأصل في حضانة الأبناء هو اشتراك الأب والأم معاً في مسؤولية تربية الأبناء بعد وقوع الطلاق، ما لم يقدم الطرفان طلباً للمحكة بإثبات الحضانة لمن هو جدير بتحقيق مصالح المحضون، أو يطلب أحدهما التنازل كتابة أمام المحكمة عن حقه في الحضانة، أو تقديم طلب للمحكمة بعزل الطرف الآخر من الحضانة المشتركة، وإسقاط حقه في الحضانة لأي سبب تقبله المحكمة مثل عوارض الأهلية، أو خطورة اشتراك الشخص في الحضانة، أو عدم قيام الحاضن المشترك بمهامه، وتحدد اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون حالات عزل الطرف الآخر من الحضانة، وإسقاط حقه فيها.
وفي حالة اختلاف الأب والأم في أي أمر من أمور الحضانة المشتركة، يحق لأي منهما التقدم بطلب للمحكمة وفق النموذج المعد لذلك، للاعتراض أو طلب تدخل المحكمة للفصل في الأمر محل الخلاف، وللمحكمة السلطة التقديرية لتقرير ما تراه مناسباً لمصلحة المحضون؛ وذلك بناء على طلب أي من الأبوين بعد وقوع الطلاق.
إجراءات
يصدر مجلس الوزراء دليل إجراءات التركات الخاصة بالمخاطبين بأحكام هذا المرسوم بقانون، ويتم تسجيل وصايا المخاطبين بأحكام هذا المرسوم بقانون في السجل المعد لذلك وفقاً للإجراءات التي تحددها اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون، وللزوجين تعبئة نموذج تسجيل الوصايا أثناء توقيع عقد الزواج، لبيان كيفية توزيع المال في حالة وفاة أي منهما.
التركات والوصايا
جاء في المرسوم بقانون أنه للمورث الحق في ترك وصية بكامل ما يملك من أموال موجودة في الدولة لمن أراد وفق الضوابط التي تحددها اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون، وفي حالة عدم وجود وصية، فإن نصف الإرث يذهب إلى الزوج أو الزوجة، والنصف الآخر يوزع بالتساوي بين الأبناء لا فرق في ذلك بين ذكر وأنثى، وإذا لم يكن للمتوفى أي أولاد، فإن الميراث يؤول إلى والدي المتوفى حال حياتهما بالتساوي بينهما، أو يؤول النصف إلى أحدهما حال عدم وجود الآخر، ويؤول النصف الآخر إلى إخوته، أو يؤول كل الميراث إلى أحد الوالدين في حال عدم وجود الآخر، وعدم وجود زوج المورث أو أبنائه أو إخوته، وفي حال عدم وجود الأبوين يؤول الميراث كله إلى إخوة المورث، ويوزع بينهم بالتساوي لا فرق في ذلك بين ذكر وأنثى، واستثناء من أحكام البند 2 من هذه المادة «المادة 11»، لأي من ورثة الأجنبي طلب تطبيق القانون واجب التطبيق على التركة وفقاً للأحكام المنصوص عليها في قانون المعاملات المدنية؛ وذلك ما لم توجد وصية مسجلة على خلاف ذلك.
إثبات النسب
يثبت نسب الطفل بالزواج أو بإقرار الأب والأم، ويتم استخراج شهادة ميلاد الطفل حسب التشريعات النافذة في هذا الشأن، وللمحكمة أن تأمر بإجراء فحص الحمض النووي؛ وذلك وفق القواعد المنظمة لذلك، وعليها ألا تصدر أمرها بإثبات النسب لمن يدعيه إلا بعد التحقق مما يأتي: أن الطفل مجهول النسب، أن فارق السن يحتمل نسبة الطفل لمن ادعى نسبه إليه، ولمجلس الوزراء بناء على عرض وزير العدل أن يصدر قراراً ينظم بمقتضاه إجراءات وأحكام التبني والأسر البديلة والآثار المترتبة عليه.
كما أشار المرسوم بقانون إلى أنه تسري القوانين والتشريعات النافذة في الدولة في ما لم يرد بشأنه نص خاص في هذا المرسوم بقانون، ويصدر مجلس الوزراء اللائحة التنفيذية لهذا المرسوم بقانون، ويُلغى كل حكم يخالف أو يتعارض مع أحكام هذا المرسوم بقانون.
وبالتالى يُسمَح للمقيمين غير المسلمين في دولة الإمارات بالزواج والطلاق والحصول على حضانة الأطفال المشتركة بموجب القانون المدني.
يهدف هذا القانون إلى توفير نهج سهل التطبيق ومتاح للمغتربين غير المسلمين يجنبهم التعقيد وينطوي على إجراءات قانونية بدون متاعب. بالإضافة إلى ذلك، يقدم القانون حقوقًا متساوية للجنسين – خاصة الإناث – فيما يتعلق بالشهادة والزواج والطلاق والميراث وحضانة الأطفال بدون أي تفرقة
Walid Abu El Maty
Associate
wam@adglegal.com